『Language matters』(言葉は大切です) IASサイトから エイズと社会ウェブ版656

 国際エイズ学会(IAS)のウェブサイトに『Language matters』(言葉は大切です)というタイトルのページがあります。

www.iasociety.org

 日付がないので、いつ掲載されたのかは分かりませんが、たぶん最近です。『IASは、人びとを第一に考える言葉を積極的に使うようにしています』という書き出しの文章は分量的にそれほど多くないこともあり、「おっ、これは大事だね」と日本語仮訳の作成を試みました。

 参考までに、訳したものを後ろに載せておきます。けっこう難儀しました。英語では言い方が異なっていても、日本語に訳すと同じになってしまうでないの、というケースがあります。

 例として紹介されているHIV-exposed infantとinfant exposed to HIVはどちらも「HIVの曝露を受けた乳児」ではないか。どのように違いを示せばいいのか。

 people or person living with HIVは直訳すれば「HIVとともに生きる人」ですが、日本語ではHIV陽性者と訳すことが多い。そうなると、person or people with COVID-19やperson or people with TBはどうなるのか。

 とりあえず、英文を示し、()の中に苦し紛れの直訳を補足することで逃げています。正直言って、実際の翻訳作業においては解決策になりません。

 う~ん、苦しい・・・ということは承知のうえで、以下、仮訳です。結論ではなく試行過程のそのまた、たたき台と考えていただき、ご意見をいただければ幸いです。

   ◇

 

言葉は大切です

 IASは、人びとを第一に考える言葉を積極的に使うようにしています。言葉には力があるからです。人びとの尊厳は、言葉によってまもられることも、奪われることもあります。スティグマを生み出すことも、打ち破ることも、HIVに対応する努力を分断することも、団結を促すこともできるのです。IASで使うことにしている言葉を通し、人間は単なる条件で語られるものではないということを私たちは認識もします。そして、包括性と対話と平等を促進します。言葉について一緒に考えましょう。

 

HIVに対応する際に、私たちが大切だと考えているのは

人びとに決して「infected(感染している者)」のレッテルを貼らないことです。「人びとを第一に考える」という発想のもとで言葉を使うことが大切になります。

 

「人びとを優先」させる言葉の使い方は、その人の状態ではなく、その人自身のことが先にきます。たとえば、HIV-exposed infant(HIV感染児)ではなく、infant exposed to HIV(乳児・HIVに感染)です。

 

Do

使用を推奨

people or person living with HIVHIVとともに生きる人)。person or people with COVID-19(COVID-19とともにある人); person or people with TB(結核とともに生きる人);person or people living with HIV and TB(HIVおよび結核とともに生きる人);healthcare seekers or clients(医療を求める人、クライアント)。

 

キーポピュレーションの名称を具体的に示す。

 

HIVやCOVID-19への対応を語るときには、公衆衛生上の脅威としてのHIVパンデミック終結についても言及する。

 

Don’t

人にレッテルを張らない

たとえば・・・

HIV感染者。感染している。重感染。ケース(症例)。キャリア(保有者)。ビクティム(被害者)。患者。sufferers(苦しむ人)。

 

文字数に制約がある場合(たとえば図表など)を除き、キーポピュレーションと弱い立場の集団を頭文字で表現しない。

 

戦争用語や恐怖を煽る用語は避ける。

 

 

 

 

Language matters

At the IAS, we actively use language that puts people first. This is because words have power: they bestow or remove dignity, build or break stigma, and divide or unite the HIV response. Through the words we choose to use at the IAS, we acknowledge that a person is so much more than a condition; we promote inclusivity, dialogue and equality. Join us!

 

The words we use matter in the response to HIV

We stress the importance of never labelling people as "infected", of using "people-first" language.

 

"People-first" language puts the person before their condition: an infant exposed to HIV, for example, rather than an HIV-exposed infant.

 

 

Do...

 

use:

people or person living with HIV; person or people with COVID-19; person or people with TB; person or people living with HIV and TB; healthcare seekers or clients.

 

spell out the names of key populations: 

 

gay men and other men who have sex with men

 

sex workers and their clients

 

trans people

 

people who inject drugs

 

people in prisons and other closed settings

 

talk of the response to HIV or COVID-19 and ending the HIV pandemic as a public health threat.

 

 

Don't...

label people as:

 

HIV-infected; infected; co-infected; cases; carriers; victims; patients; sufferers.

 

use acronyms for key and vulnerable populations unless you have genuine space constraints, possibly in a graphic.

 

use war talk and fear monger.